«Из истории французских переводов «Божественной Комедии»: XVIII-XX вв: »

Тема в разделе "Разное", создана пользователем CheGevara, 15 ноя 2014.

  1. CheGevara

    CheGevara Кантемир Куркин

    Мошонкина Елена Николаевна
    «Из истории французских переводов «Божественной Комедии»: XVIII-XX вв: »

    [​IMG]

    Издательство: Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ)
    Жанр: История зарубежной литературы

    Качество: Хорошее
    Страниц: 130
    Формат: pdf, fb2, epub

    «В настоящем издании собраны статьи, посвященные различным аспектам переводческой рецепции «Божественной Комедии» во Франции в XVIII-XX вв. Исследуя французские переводы поэмы, автор основывается на идеях и аналитическом инструментарии новейших направлений в переводоведении, исходящих из представления о переводе как неизбежном «этноцентричном насилии» над переводимым текстом. Затрагиваемые сюжеты включают обзор французских переводов «Комедии», сопоставление переводческой рецепции поэмы в XIX в. в России и Франции, историко-культурные аспекты перевода обсценных выражений, переводческие стратегии Андре Пезара. Книга адресована литературоведам и всем, интересующимся историей и теорией перевода.»
     

    Вложения:

Поделиться этой страницей