Песнь песней: Перевод и филологический комментарий к главам 1-3. В 2 частях. Часть 2

Тема в разделе "Разное", создана пользователем Nikolayt, 11 сен 2015.

  1. Nikolayt

    Nikolayt Кантемир

    Эйделькинд Яков Давидович
    Песнь песней: Перевод и филологический комментарий к главам 1-3. В 2 частях. Часть 2

    [​IMG]

    Издательство: Российский государственный гуманитарный университет (РГГУ)
    Жанр: История зарубежной литературы

    Качество: Хорошее
    Страниц: 536
    Формат: pdf, fb2, epub

    Работа представляет собой филологический комментарий к первым трем главам одной из книг Библии — Песнь песней. Текст Песни песней приводится в оригинале (на древнееврейском языке) и в новом русском переводе. В комментарии рассматриваются лингвистические, текстологические и литературоведческие проблемы интерпретации Песни песней как памятника древневосточной поэзии. Для филологов-гебраистов, библеистов, востоковедов и всех читателей, интересующихся Библией и древневосточной литературой.
     

    Вложения:

    • pesn-pesney.pdf
      Размер файла:
      6 586 КБ
      Просмотров:
      9
    • pesn-pesney.fb2
      Размер файла:
      2 888 КБ
      Просмотров:
      100
    • pesn-pesney.epub
      Размер файла:
      1 280 КБ
      Просмотров:
      49
  2. Dogruzov

    Dogruzov Фадей П.

    И вы называете это книгой?
     

  3. Nikolayt

    Nikolayt Кантемир

    Вы хотите поговорить об этом? :)
     

Поделиться этой страницей